I lived among the white men, but I never belonged.
Ne faccio parte da fin troppo tempo.
I've been part of it for far too long.
E non lo dico solo perche' ne faccio parte o per promuoverlo.
And I'm not just saying that because I'm in it or to sell you.
Gente, c'è un cerchio, ed io ne faccio parte.
There's a loop, people, and I'm in it.
Non sono capace di arrivare al mondo, come ha detto Adam, se non ne faccio parte.
I won't be able to touch the world like Adam said if I'm not part of it.
Questo non e' vero, perche' io ne faccio parte e anche loro.
That's Not True Because I Am, And They Are.
Perchè io non ne faccio parte?
Why am I not a part of this?
Quindi, prima di pensare ai vostri 4 amici a Parigi che farete ridere, e anch'io ne faccio parte, ammetto che a volte le vostre scemenze mi fanno ridere...
So, before thinking about your 4 friends in Paris you'll make laugh, I'm also a part of, time to time, it makes me laugh, your bullshit.
Cosa sta facendo Lex, e perche' io ne faccio parte?
What's lex doing, and why am I a part of it?
Vedi, ora ne faccio parte, e vivro' per sempre, finche' te ne ricorderai.
You see, I'm a part of it now, and I'll always live as long as you remember it.
Questa è la tua vita e io non ne faccio parte.
This is your life, and I'm not part of it.
Non ti sto giudicando, ne faccio parte anch'io ma non venirmi a dire che ti stai struggendo d'amore per me da...
I'm not judging you. I'm in there, too. But don't say you've been solemnly holding a torch for me for...
Ne faccio parte da due anni.
I've been involved for two years.
Non ne faccio parte... uomini miei, missione mia.
No, not part of. My men. My mission.
Ok, ma se Neal ha pronto un qualche piano o colpo, io non ne faccio parte.
All right, but if Neal has some scheme or heist planned, I'm not a part of it.
Ne faccio parte anch'io? Del peso che non vuoi sobbarcarti?
Am I part of that... that weight you don't want to take on?
Io ne faccio parte, tu no.
I'm a part of that. You aren't.
E se e' cosi', ne faccio parte?
And if so, am I on it?
Riportavo solo una notizia, e se c'e' una grande cospirazione contro il senatore Kelton, io non ne faccio parte.
I was just reporting a story. And if there was some vast conspiracy Against senator kelton,
Questa è una gang e io ne faccio parte
This is a gang and I'm in it
Sono un banchiere, ne faccio parte.
I'm a banker. I'm a part of it.
Ho l'impressione che... ci sia una dinamica universale e che, se non ne faccio parte,
I have the impression that the es a unive sal d namic r [r y and if I m not a t of it, [p r
E' un'esperienza, riesco... riesco a percepire cio' che accade vicino a me, ne faccio parte.
It's an experience. I can... feel things that are going on. I'm involved in it.
Finche' ne faccio parte, avro' un futuro.
As long as I'm a brother, I have a future.
E stai dicendo che io ne faccio parte.
And you're saying I'm one of them.
E io non ne faccio parte?
And I'm not part of your plan?
Voglio dire, sto con loro a causa di Zack e cosi' via, ma io non... non ne faccio parte, onestamente.
I mean, I go along with them because of Zack and everything, but I'm not... not part of it, honestly.
Sin da quando ne faccio parte mi hanno reclutato come infiltrato.
Since I had access they recruited me to infiltrate.
Qualunque cosa stia succedendo, io non ne faccio parte, lo giuro.
Whatever's going on round here, I'm not a part of it, I swear.
Si', Magnus, ne faccio parte anch'io, e se avessi saputo del gran mal di testa che fate venire, non avrei accettato.
Yes, Magnus, I'm involved here, and if I'd known what a giant headache you two would be, I would have never taken the gig.
Ne faccio parte perche' sto cercando di salvare la nostra gente.
I'm part of this because I'm trying to save our people.
Sto facendo questa cosa folle, in questo posto assurdo e... comincio a pensare che forse ha un senso e che ne faccio parte e...
I am doing this insane thing in this strange place. and I-I start to think that it actually is making sense, and-and like, I actually belong and I...
Non solo ne faccio parte, ne sono la presidentessa.
Not only am I a member of a sorority, I'm the president.
La generazione da cui gli sviluppatori indie provengono, ed io ne faccio parte, è la prima generazione che è cresciuta con i videogames.
[JAMIN] The generation indie game developers are coming from, and I'm part of this generation also, we're the first generation that grew up with video games.
E' un workshop, quindi... ne faccio parte sin dall'inizio e... le persone che lo scrivono sono... i compositori piu' importanti di New York.
It's a workshop, so I'm... I'm getting in on the ground floor, and the people who are writing it are, like, the top New York composers.
Qualsiasi cosa sia, ne faccio parte adesso.
Well, whatever this is, I'm a part of it now.
Spesso mi son chiesta se ne faccio parte.
I've often wondered if I have any part in it.
1.5000991821289s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?